• 上汽安悦进校园,给小鲜肉们充个电

  • PERPETUUM CALENDAR : 让美好时光,凝固在混凝土与 14K 金中

  • 墨西哥设计工作室 Fórmula Creativa 品牌视觉设计

  • Tencent AI Lab 品牌形象设计

  • 法国户外快递 Huski 全新的品牌 LOGO,无论何地都能到达

  • 蓝色大海传说:水母花瓶 – 一件即将在米兰设计周展示的作品 / nendo

  • 单项奖金 30 万,总奖金 233 万,七月的设计大赛果然辣眼睛

  • 十年后,他们再次征集吉祥物,但这一回,情况有了很大不同

  • 迪拜购物中心里的爱马仕橱窗

  • 2017 英国封面设计学院奖获奖作品欣赏

  • vivo 发布了磨砂黑版的 Xplay6,想要讲的是 total black 的故事

  • ding3000 打造便携式音乐播放器 monkey

  • 灵活乐高胶带 想搭哪里贴哪里

  • 全球颜值最高的斑马线,能阻止你闯红灯吗?

  • 便签时钟 / 一融设计

  • 会自动贴膜的机器人来了,祖传贴膜的小哥们就要失业了?!

  • 科技改变世界:一张由塑料和织物构成的可编程的“纸”

  • 有了它,你的赖床又有了理由

Hero

独家专访梦工场御用艺术大师 Schim Schimmel

贡献者: yuki 来源:Arting365.com 时间:2年前 热度:8073

 

 

Arting365:Hi Schim功夫熊猫》中,憨态可掬的阿宝,让世界观众心仪不已。作为熊猫的故乡,中国观众也对这部动画片好感倍增。可以问一下,在众多梦工场动画人物中,为什么会选择以功夫熊猫为画作题材?

 

Schim:有人问我,为何选择在海澳城举办《功夫熊猫》的专题展览。因为,在我看来《功夫熊猫》中的阿宝就像是富有热心、充满活力的香港人。阿宝在《功夫熊猫》中是一个非常奇妙的角色,因为他富有强烈的情感表现。阿宝就像是”暖男”一样,迅速抓住了大家的心,获得了大家的青睐。他的窘态百出,他的憨厚可掬,他的自信过人,他的聪慧机智。我们在他身上可以找出非常多面化的性格。无论是对于我还是其他人来说,绘制阿宝是一件极具乐趣的事情。

I was asked to create a special piece for the Kung Fu Panda celebration event at Olympian City. In this painting, “Po” represents the warm-hearted strength and character of Hong Kong’s people. The character, “Po”, in Kung Fu Panda is a wonderful character to paint because he is so emotionally expressive. Po’s personality is warm and accessible, and most of us are immediately drawn to him. At times awkward and inadequate, at other times agile and confident, Po’s well-rounded character is something all of us can relate to. And he’s simply a lot of fun to paint! 

 

 

 

Arting365:梦工场创作了许多家喻户晓的动画片,不仅受到小朋友们的喜爱,更是获得了大朋友们的钟情。在挑选梦工场动画中的动画人物作画作创作时,你们通常是以什么为出发点?或者说,你在以自己的方式画这些动画人物时的灵感来源于那些?

 

Schim:灵感来源于梦工场电影角色的本身。CG 动画已经发展到一个新高度,它的细节表现使得人物性格在电影中拥有更多的可塑性。当我第一次看到梦工厂的创作时,就对其中的人物角色充满强烈的激情和信心,从而使我有能力将他们画的更富有情感表现力。我对《驯龙高手》这部电影一见钟情,特别是 Hiccup 和 Toothless 相互扶持的情感,于是在创作上,我着重画出他们彼此间的爱与依赖。在第二部的电影中,我更是以“冰与火”为基础来创作。

The inspiration for the DreamWorks characters I paint come from the movies themselves. CG animation has evolved to an amazing level of detail and depth, and so has the writing and character development in these movies. Once I see a DreamWorks production, I then have enough insight and empathy with its characters to be able to paint them with feeling and emotion. When I first saw “How to Train Your Dragon,” I really loved the movie and the relationship between Hiccup and Toothless. I knew I wanted to paint them together showing their love and dependence on one another, and I came up with the image for “Fire and Ice” based on the story line from the second movie.

 

 


Arting365:您的父亲是一位美术老师,您在年轻时,也子承父业,教书育人。是怎样的契机使得您可以放弃教师职业,自己创作呢?

 

Schim:我父亲是一名全美知名的水彩画家和美术老师,他教了我画画,也是我之后在美术教育方面的启蒙者。对我来说,教书育人是人生中非常宝贵的一次经验。但是当在教育领域数十年后,更想做的是把画画当作一生的事业,所以我辞去了老师这个职位。
After studying art with my father, a nationally known watercolorist and art instructor, I went on to teach others the craft of painting for ten years. You learn so much when you teach others, and this was a very rewarding experience for me. After ten years, however, I really wanted to just paint full time so I quit teaching.

 

 

Arting365:在您数十年的绘画创作过程中,您觉得,哪些是最具有挑战性的?或者说有什么作品的创作过程,一波三折,让您记忆犹新?

 

Schim:作为一名艺术家,对艺术的追求是没有止境,这大概就是最充满乐趣,也是饱受挫折的一点。你总是试图不断提高自己的能力,成为更好的艺术家。在画画时,每一幅都是我认为最完美的作品,但是当我开始下一幅的创作时,总会希望再完美一些。就像我在创作“HongKong Warrior”时,十分紧张但是兴奋,因为我从未画过城市天际线。如果我这幅画创作失败,对于我的名声也会造成影响。在诸多压力之下,所幸完成了这个创作。如果第二次再让我创作类似的城市天际线,紧张和挑战肯定是有的,但是应该不会那么强烈了。所以我觉得一个艺术家最大挑战和回报就是在艺术造诣上竭尽全力的发挥到自己的极致。
One of the greatest joys (and frustrations) in being an artist is that you never reach a final destination of growth where there is nothing more to learn. You are always trying to stretch and grow, and become a better artist. Every painting I do is the best painting I can do at the time, but I always begin the next painting with the desire to paint better than before. When I painted “Hong Kong Warrior,” I had never painted a city skyline before. I was nervous yet excited at the prospect. It was entirely possible that this painting might not have turned out well and I would have to scrap it, but fortunately I succeeded in overcoming the challenges of this painting, and I was pleased with the end result. Now I will not be so nervous the next time I want to paint a city skyline!  An artist’s greatest challenge and greatest reward is always found in stretching his artistic abilities to the limit.

 

 

Arting365:什么是您创作的初衷?

 

Schim:在我年轻时,就想用毕生来创作绘画,这是一个十分冒险的举动,可是因为生计原因,不得不放弃了这个梦想。我希望每一个看到我创作,或者拥有我创作的人,都可以感到幸福。
I knew since I was a teenager that I would spend my life being an artist. I knew it was a risk, that it would be difficult to make a living as an artist, but I really had no choice. I have always had a need (not just a desire) to express myself creatively. I knew I could only be happy by spending my life creating works of art for others to enjoy. 

 


Arting365:《功夫熊猫》是西方动画首次以中国特有动物为形象创造的影片,不难怪你会以功夫熊猫作画。其实还有许多极具中国文化的动物,在你平常画野生动物時,你们有考虑绘画其他具有东方色彩的动物嘛?

 

Schim:我喜欢画世界各地不同种类的动物,同时也很期待未来会画更多具有中国(东方)特色的动物。人们评论说,我倾向于画野生猫科动物,像雪豹、老虎、狮子这种。猫有一双大而明亮的眼镜,我可以通过它们的眼镜传达很多情感。虽然说大象也是富有感情的动物,但是它的眼镜小小黑黑的,不善于传达感情。我想使观众感受到更多的爱,爱这个星球,爱这个星球上的动物。希望我可以通过我的创作,成功的传达这些爱。
I enjoy painting many different kinds of animals from all over the world. I look forward to painting more Chinese/eastern animals in the future. People comment that I tend to paint mostly the wild cats: snow leopards, lions, tigers, and such. Cats have large, expressive eyes, and I can convey a lot of emotion through their eyes. Elephants are magnificent animals, and I have painted many elephants, but their eyes are small and dark, and do not convey emotion in the same way a wild cat does. My paintings are always about making the viewer feel an emotional connection and love for the animals I paint, as well as the earth itself. If I can make the viewer feel a little more compassion and love for this planet and its animals, then I have succeeded in conveying my artistic message.

 

 


Arting365:作为美国知名的艺术家,除了在全球展览外,之后还会有什么新动作吗?

 

 Schim:现在我在中国香港、内地都拥有一些活动安排。从 1991 年开始,每年在日本都会举办我的展览。同时,我对于开拓香港和内地的艺术市场也感到很大的兴趣。我最大的愿望就是在世界范围分享我的创作,表达传递爱。其次,我想有尽可能多的人来分享我的创作。希望在中国内地和香港可以做到这两个愿望。现在在香港,我正和著名的慈善家、发明家,同时也是艺术家的 Dr. Dominic Man-Kit Lam 合作,我们的书“蝴蝶的宝藏”,会在今年年底和香港与内地的朋友们见面。
A lot seems to be happening for me in Hong Kong right now, and China, too. I have had yearly exhibitions in Japan for over twenty years beginning in 1991. I am very excited at the prospect of opening up the Hong Kong and China art market for my work. My greatest desire in the world is to creatively express myself through my artwork; my second greatest desire is to share that artwork with as many people as possible. I’m very much hoping to do this now in Hong Kong and China. I am currently collaborating on an art book with Dr. Dominic Man-Kit Lam here in Hong Kong (a very well-known artist, inventor and philanthropist), and am looking forward to releasing my children’s book, “The Butterfly’s Treasure,” in Hong Kong and China as well later this year.

 

 
Arting365:您的个人展览在全球已经开展数十场,这次首次来港展出,是否也是想展在中国的市场,今后有没有考虑来上海,北京,等中国内地城市开展展览呢?

 

Schim:我和 Dr.Lam 在准备明年 10 月上海喜马拉雅美术馆的活动,希望在不久的将来,可以在北京也做一些活动。在这中间,我还是会不定期在香港举办展览,在这里我结识了许多朋友,非常喜欢这个城市。
I am working with Dr. Lam on procuring a museum show next October at the Himalayas Museum in Shanghai, and hope to do the same in Beijing in the near future. In the meantime, I hope to be returning to Hong Kong often, as I have made many friends here now, and love the city.

 

 

「功夫熊貓.动喜来」詳情:

日期

2015131 日至 35

地点

奧海城 2 期地下主题中庭

查询

2740 4108

 

 Schim 绘画作品赏析

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 
 

 

 

 

yuki

Arting365编辑 | 怀抱少女心的天平姑娘 不文艺不清新 秉持细节改变生活

评论 - 0条回复
扫进你口袋
微信搜索Arting365design 或 扫描二维码

推荐阅读

© 2016 Arting365 Corporation, All right reserved / 沪ICP备05004653号